- 2020.11.25
오늘은 비즈니스 영어회화로
'정규직'을 영어로 어떻게 말하는지
알려드리려고 해요!
다양한 표현 방법을 알려드릴테니
얼른 알아보러 가볼까욥?!
--------------------------------------------------------------------------
He want to be
a permanent employee.
그는 정규직 사원이 되기를 원해요.
permanent는 '영구적인'이란 뜻이에요.
그러니 permanent employee는
'정규직'이 되겠죠?
--------------------------------------------------------------------------
I'm looking for a permanent job,
not a temporary one.
임시직이 아니라 정규직을 찾고 있습니다.
look for는 '찾다, 구하다, 기대하다'라는
의미를 나타낸답니다.
아까 말했듯이 permanent는 '영구적인'이에요.
이번엔 employee 대신에 job이 왔지만,
job이 '일, 직장, 일자리'라는 뜻이니
유추하기에 어렵지 않죠?
temporary는 permanent와 반대로
'일시적인'이란 뜻이랍니다!
--------------------------------------------------------------------------
Do your best because
you can get picked
as a regular employee
if your work is good.
근무평가가 좋을 경우 정규직으로 전환되니
최선을 다 해주시기 바랍니다.
do one's best라는 건 '최선을 다하다'라는
의미를 갖고 있어요:)
regular에는 '(어떤 일을) 고정적으로 하는'이란
의미도 있어요!
그래서 regular employee 또한
'정규직'으로 해석할 수 있답니다.
--------------------------------------------------------------------------
I'm afraid that's all we have right now,
but regular hourly
do open up occasionally.
지금으로서는 빈자리가 그거밖엔 없어요.
하지만 시급 정규직 자리가 가끔 납니다.
여기서 I'm afraid는 '무섭다'가 아니고
'말씀드리기 유감입니다만'이라는 뉘앙스에요!
그러니 좋지 않은 소식을 전할 때 사용하겠죠?
regular hourly는 '시급 정규직'이라는 뜻이랍니다:)
occasionally는 '가끔'이란 뜻이니
함께 알아두세욥!
--------------------------------------------------------------------------
This year, the company will internize
more workers to save money.
올해 회사는 비용 절감을 위해
더 많은 정규직 사원들을
인턴으로 대체할 것입니다.
internize는 '정규직 사원을 인턴으로 대체하다'
라는 뜻이에요...!
단어에 intern이 들어가 있으니
어렵지 않게 외울 수 있겠죠?
--------------------------------------------------------------------------
We have both full-time and
part-time positions available.
정규직과 파트타임직.
양쪽 다 자리가 있어요.
part-time은 '시간제'라는 뜻이고
full-time은 말 그대로 '풀타임'이라는 의미니까
full-time이 정규직을 의미할 수도 있겠죠?
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.