- 2008.01.22
여러분 안녕하세요. *^^* 오랜만에 강의 칼럼으로 다시 인사드립니다.
새해를 맞은지가 엊그제 같은데 벌써 1월이 다 가고 있네요.
늦었지만 Happy new Year!! 입니다. ^^;;
올 한해 무엇보다 텝스 수험생 여러분 모두에게 좋은 결과가 있었으면 좋겠구요, 모두들 건강하시길 바랍니다. 자~~ 그럼 오늘의 표현을 한번 배워봅시다. !!
__________________________________________________________________________________
Pass the Buck
이번 시간에는 “pass responsibility on to someone else” 즉 ‘책임을 전가하다’ 라는 뜻을 지닌 ‘pass the buck’ 에 대해 한번 배워 보겠습니다. 이 표현은 19세기 후반에 미국에서 아주 유행했던 포커게임에서 생겨난 표현입니다. 카드 게임을 할 때 누가 카드 패를 돌리는 지를 표시하기 위해서, 주로 수사슴 뿔(buck’s horn)로 만든 손잡이가 달린 칼(buckknife)을 패를 돌리는 사람 앞에 꽃아 두었다고 합니다. 이렇게 게임에서 dealer를 표시하기 위해 사용되었던 buckknife가 나중에는 ‘buck’으로 불리우게 되었으며, dealer는 게임에서 그의 차례가 끝나면 다른 사람에게 buck을 넘겨주었는데 여기에서 ‘pass the buck’ 즉 ‘책임을 전가하다’라는 뜻이 생겨났습니다.
후에, 사람들이 buck knife가 게임에서 사용하기에 다소 위험하다고 판단하여 silver dollars로 marker를 교체 하였는데, 여기에서 오늘날 ‘dollar’의 slang표현인 ‘buck’이 생겨 났다는 설도 있습니다.
Ex) Don’t pass the buck to me! 나한테 책임을 돌리지마!
The buck stops here. 책임은 여기서 정지한다. 즉 모든 책임은 내가 진다.
***유사표현***
Don’t shift the responsibility to me. 나한테 책임을 전가하지 마.
Don’t look at me. 나한테 책임 없어, 나는 몰라.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회수 | 날짜 |
---|
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.