- 2008.03.27
Break a Leg
이번 시간에는 break your leg -'행운을 빌어' 라는 표현에 대해 공부해 보겠습니다. ‘Break a(your) leg’는 먼저 무대에 오르기 전 배우들에게 성공적인 공연을 기원하는 격려의 말로써 사용되기 시작했다는 설이 있습니다. 극장 무대에 커튼을 올라가고 내려가게 해주는 막대를 ‘leg’ 라고 부르는데, ‘break a leg’ 즉 ‘막대를 부러뜨려’ 라고 말하는 것은 아주 성공적인 공연을 해서 막대가 부러질 정도로 수많은 curtain call을 관객들로부터 받아라는 뜻이라고 합니다.
또 다른 설 역시 무대 공연에서 찾아볼 수 있습니다. 공연이 너무 성공적일 때 관객들이 무대위로 동전을 던져 공연에 대한 그들의 만족감이나 감상을 표시하곤 했던 때가 있었다고 합니다. 배우들은 동전을 줍기 위해 다리를 구부려야 했었는데 여기에서 break your leg (=kneel down) 라는 표현이 유래 되었다는 설이 있습니다. 즉 무대 공연에서 유래된 두 가지 설이 뒷받침 해 주듯이 ‘break a leg’는 ‘행운을 빌어’라는 뜻입니다.
Ex) A: I have a job interview tomorrow.
나 내일 면접 있어.
B: Break a leg!
행운을 빌어!
*** 같은 표현***
I wish you the best of luck!
I'll keep my fingers crossed for you!
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.